EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleriyle Tüm İhtiyaçlara Cevap Veriyor

EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleriyle Tüm İhtiyaçlara Cevap Veriyor

EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleri... Ulaşılan her yeni bilgi ve elde edilen deneyimle uzmanlık alanlarının her geçen gün daha da derinleştiği bir dönemdeyiz.

Ulaşılan her yeni bilgi ve elde edilen deneyimle uzmanlık alanlarının her geçen gün daha da derinleştiği bir dönemdeyiz. Artık insanların birçok konunun uzmanı olduğu dönemlerden ziyade özellikle tek bir alana ve hatta konuya odaklandığı ve o konuyu tüm yönleriyle ele alıp incelediği bir zamanda yaşıyoruz.

Uzmanlık alanlarının özelleşmesi ilgili dalda ihtiyaç duyulan tercüme hizmetlerinin de konunun uzmanı tercümanlar tarafından yapılması gerekliliğini beraberinde getirdi. Günümüzde artık hedef kitleye uygun ve eksiksiz çeviri için, tercüme hizmetine ihtiyaç duyulan alana göre uzman medikal tercümanlarla, teknik çevirmenlerle, yeminli tercümanlarla ya da hukuk çevirmenleriyle çalışmak gerekli. Çeviri hizmeti alırken artık “İngilizce – Türkçe ya da Almanca – Türkçe tercümeye ihtiyacım var” bakış açısına ek olarak metnin uzmanlık alanını da göz önünde bulundurmak şart. Çünkü çeviriyi yapacak çevirmen veya tercüme bürosunun ilgili konuda uzman olması tercümenin biçimsel, anlamsal ve kavramsal açılardan eksiksiz olmasını sağlayan en önemli etkenlerden biri.

Tercümede alan uzmanlığı neden önemli?

 

Tercüme sektöründe alan uzmanlığı, İngilizce, Almanca, Arapça, Rusça veya herhangi bir dilde çeviri yapacak tercümanın ilgili dil çiftini bilmenin ötesinde metnin yazıldığı alan hakkında da bilgi ve deneyim sahibi olması olarak tanımlanabilir. Örneğin İngilizce hukuki tercüme veya sözleşme çevirisi yapan çevirmenler için kaynak ve hedef dilleri bilmek ne kadar gerekliyse metinlerin kullanılacağı ülkelerin hukuk sistemine ve hukuk terminolojine hâkim olmak da bir o kadar gereklidir. Almanca medikal tercüme veya finans tercümesi yapmasını beklediğimiz bir çevirmenin de bu alanlarda teknik bilgi ve uzmanlığının olması şarttır.

Hatta kimi durumlarda uzmanlık ihtiyacı bir adım daha öteye taşınarak çevirmenden herhangi bir alandaki alt dalların birinde deneyim sahibi olması da beklenebilir. Medikal alanda, tıbbi makalelerin, klinik araştırmaların, ilaç ruhsat dosyalarının, patentlerin tercümesiyle psikoloji, eczacılık, diş hekimliği gibi medikalin alt dalları olarak değerlendirilebilecek konulardaki metinlerin çevirisi farklı uzmanlıkların konusudur. Günümüzde bir doktorun, mühendisin, ekonomistin ya da hukukçunun tıp, mühendislik, finans veya hukukun tüm alanlarında derinlemesine bilgi sahibi olmasını beklemek ne kadar mümkün değilse bu alanlarda çeviri yapan bir tercümanın da tüm bu alanlara derinlemesine nüfuz ederek teknik bilgi ve terminolojiye hâkim olmasını beklemek mümkün değildir.

Bu noktada tam ve doğru bir tercüme için hedef kitlenize ve metninizin uzmanlık alanına en uygun, deneyimli tercümanlarla veya tercüme bürosuyla çalışmak önemlidir.

 

EDU Çeviri hangi uzmanlık alanlarında tercüme hizmeti veriyor?

 

EDU Çeviri, ISO 9001 kalite yönetimi ve ISO 17100 çeviri hizmetleri yönetimi standartlarının gerekliliklerini karşılayan, deneyimli bir tercüme bürosu. Kurulduğu 2005 yılından beri müşteri memnuniyeti odaklı sunduğu tercüme hizmetleriyle yerli ve yabancı birçok müşterisine yazılı ve sözlü çeviri, yazılım ve mobil uygulama yerelleştirmesi, multimedya tercümesi kapsamında ise alt yazı çevirisi ve seslendirme ihtiyaçları için destek oluyor. Saydığımız tüm bu hizmetleri ve daha fazlasını sektör uzmanlığı gerektiren bankacılık ve finans, hukuk, medikal, enerji, otomotiv, bilişim, perakende ve sigortacılık gibi farklı alanlarda faaliyet gösteren 2600’ün üzerindeki müşterisine sağlıyor.

Tercüme kalitesi nasıl garanti ediliyor?

 

EDU Çeviri, tercüme hizmetlerini her biri kendi alanında uzman ve deneyimli 2500’ün üzerinde tercümandan oluşan çevirmen ağıyla sunuyor. Çevirmen havuzuna dâhil edilmeden önce her bir adaydan ilk değerlendirme aşamasında şu kriterleri karşılaması bekleniyor:

  • Tercümanın çeviri yapacağı dil çiftlerini ana dil seviyesinde bilmesi: Örneğin Türkçeden İngilizceye çeviri yapacak bir tercümanın bu dillerde profesyonel tercüme yetkinliğinin olması.
  • Çevirmenin kaynak ve hedef dillerin ait olduğu yerel kültürlere hâkim olması: Almanca tercüme yapacak çevirmenin, tercümenin kullanılacağı Almanya, Avusturya, İsviçre gibi ülkelere göre belirlenmesi. Bu durumun farklı coğrafyalarda konuşulan Fransızca, İspanyolca, Arapça gibi diğer tüm diller için de geçerli olduğunu söyleyebiliriz.
  • Çevirmenin belirli bir uzmanlık alanında deneyimli olması: Amacına uygun ve doğru bir çeviri için ilgili sektördeki terminolojiye hâkim çevirmen ve editörle çalışmak önemlidir. Örneğin bankacılık ve finans tercümesi için çevirmenden beklenen niteliklerle medikal tercüme, otomotiv tercümesi ya da hukuki çeviri gibi uzmanlık alanlarında ihtiyaç duyulan nitelikler birbirinden farklıdır. Hatta tek bir uzmanlık alanında ilgili alana özgü teknik içerikli metinlerin çevirisi ile tanıtım metinlerine yönelik pazarlama çevirisi farklı deneyim ve yaklaşım gerektirir.

EDU Çeviri tercüme hizmeti sunduğu tüm sektörlerde alanında uzman tercümanlarla çalışan deneyimli ve güvenilir bir tercüme bürosu. Uzmanlık gerektiren metinleriniz için tüm dillerde kalite garantili çeviri hizmeti almak istiyorsanız EDU Çeviri’nin deneyimli ekibine güvenebilirsiniz.

"EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleriyle Tüm İhtiyaçlara Cevap Veriyor" haberi, 20 Mayıs 2021 tarihinde yazılmıştır. 20 Mayıs 2021 tarihinde de güncellenmiştir. Eğitim kategorisi altında bulunan EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleriyle Tüm İhtiyaçlara Cevap Veriyor haberi 2021 yılına aittir. Bu haberin yanı sıra sayfamızda birçok güncel bilgi ve son dakika haberler yer almaktadır. EDU Çeviri, Sektör Odaklı Tercüme Hizmetleriyle Tüm İhtiyaçlara Cevap Veriyor 2024 konusundaki bu haber içeriği objektif bakış açısının yansımasıdır. Eğitim konusunda 24 Nisan 2024 tarihlidir, bugüne ait güncel gelişmelerden haberdar olmak için bizi Twitter ve Facebook sayfalarımızdan takip edin.

YORUM YAZ

UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
SON HABERLER
  1. 04:35 Arsenal, derbi maçını 5 golle galip tamamladı
  2. 04:35 Uzun süredir beklenen o yenilik başkentin göbeğinde o tarihte açılıyor!
  3. 04:15 Türkiye'de ilk vaka tespit edildi! Haziran ve Temmuz aylarında vakaların artması bekleniyor
  4. 04:10 Euro 2024 hakemlerin kazançları belli oldu! FIFA kokartlı hakem Meler'in kazancı belli oldu!
  5. 02:15 Katolik Kilisesi'nden 'cinsel istismar mağdurlarına tazminat' kararı alındı
  6. 02:13 İsviçre merkezli Patiswiss'ten Ankara Merkezli Patiswiss'e dava açıldı: Marka 'çalıntı' iddiası
  7. 02:00 Cumhurbaşkanı Erdoğan, Hasan Kılıç'ın cenaze törenine katıldı
  8. 01:54 Konsere geç çıkan Madonna'ya hayranlarından toplu dava haberi geldi
  9. 01:48 Apple’ın Çin’de satışları düşüşte!
  10. 01:33 İzmir Büyükşehir Belediyesi'nde Değişim Dalgası: Tugay 5 Üst Yöneticinin Görevini Sonlandırdı!
  11. 01:31 Yorgandaki Sarı Lekelerin Kabusu Bitti! Bu Mucizevi Çözümle Yorganlarınız Bembeyaz Olacak
  12. 01:27 Böbrek Taşına Ne İyi Gelir? Ağrıyı Dindiren ve Taşı Düşüren Besinler ve Öneriler
  13. 01:14 Gümüşhane’de Heyelan Meydana Geldi!
  14. 01:09 Türkiye'de İlk Vaka Görüldü! Haziran ve Temmuz Ayında Vakalarda Artış Bekleniyor!
  15. 01:05 A101 ve BİM artık o ürünü satmayacak!
  16. 01:00 Resmi Gazete'de bugün: 24 Nisan 2024 Resmi Gazete kararları
  17. 00:57 Ümit Özat'tan Ahmet Çakar'a: "İtin duası kabul olsa gökten kemik yağar"
  18. 00:56 Trafik sigortasında yeni dönem belirlendi: Primler her ay maliyet endeksine göre belirlenecek
  19. 00:54 Koç Holding'den dolandırıcılık uyarısı: İtibar etmeyin
  20. 00:49 Hyundai'nin nano soğutma teknolojisine sahip cam filmi tanıtıldı!
Eğitim Haberleri